Was sind die besten Technologien für die Übersetzung von Websites?
Es mag wie eine große Herausforderung wirken, den richtigen Ansatz zur Übersetzung Ihrer Website für globale Zielgruppen finden zu müssen. Select a translation technology that helps your business reach more people globally and improves customer satisfaction at your store. The best Website-Übersetzungsdienste should work well with your current CMS and be able to grow with your future needs.
Keep reading to learn the most common methods companies use to translate a website and see the pros and cons of each.
How to Choose a Web Translation Software
Mib Übersetzung is more complex than document translation and needs specific technologies to do it well. Traditional translation agencies lack technology and expertise, leading to inefficiencies and potentially damaging mistranslations or delays.
Herkömmliche Anbieter liefern bei Offline-Übersetzungen überzeugende Ergebnisse. Allerdings sind bei der Website-Übersetzung zusätzliche Aufgaben erforderlich, die deren Übersetzer und Workflows überfordern können. Darüber hinaus sind auch technische Probleme keine Seltenheit. Erfahren Sie mehr über diese potenziellen Fallstricke.
Small or growing companies may consider using free or cheap website translation tools for their global sites. Certain machine translation tools still require further development before they can independently translate your website. If you value your brand, you cannot trust technologies like Google Translate, ChatGPT, or DeepL with your company’s voice, tone, Werbebotschaften and image.
The Best Web Site Translation Technology for Each Industry
Choosing the right website translation technology is crucial for delivering a seamless user experience. Here's a breakdown of the ideal solutions for key industries:
Retail Ecommerce
In the retail e-commerce sector, speed and scalability are key. Machine Translation with Post-Editing (MTPE) works well for handling large product catalogs quickly while ensuring accurate, engaging descriptions. Add AI-driven personalization to recommend localized content for different regions.
Finanzdienstleistungen
Trust and precision are paramount for financial services translation. Using translation memory (TM) ensures consistency and regulation compliance. You also need to be mindful of privacy policies and protecting user information.
A proxy solution will allow you to translate quickly while maintaining control over your process. With MotionPoint, the proxy solution includes the use of a translation memory.
Gesundheitswesen
Healthcare translation demands regulatory compliance, medical accuracy, and timeliness. Use a fully-concierge integrated solution for medical terminology and patient-facing materials to avoid miscommunication. Be sure to implement a quality assurance protocol to ensure compliance with regional regulations.
Fertigungsindustrie
Manufacturing translation includes everything from product descriptions to manuals. Technical content like user manuals and product specs needs clarity. Use TM to maintain consistency in technical terminology across all languages. Augment this with AI-powered glossary management for seamless updates.
Software and Technology
Agility is critical for software and technology companies. Continuous localization tools integrated with your development pipeline allow real-time updates to localized content. AI translation is ideal for speed and scalability, ensuring your content keeps up with rapid development cycles.
Travel and Hospitality
Creating a seamless, welcoming experience is key in the Reise- und Gastgewerbe industry. AI-powered translation ensures itineraries, hotel descriptions, and travel guides are not only accurate but culturally appealing.
Define Your Goals
Choosing which technology to use can depend on what your goals are for your business. Different techniques can yield different outcomes, so focus on where your business is heading. Here are some examples of reasons to invest in website translation and how you can achieve your goals:
1. International E-Commerce
The importance of website translation and localization in the international e-commerce landscape can’t be understated. Effective e-commerce translation is more than just translating product descriptions and requires understanding and integrating cultural nuances and consumer preferences.
2. Multilingual Marketing
Incorporating website translation and content localization into marketing strategies significantly boosts conversion rates and sales. Of course, that’s if you know how to build a strong international marketing plan. You’ll likely need help from the best multilingual marketing solutions to take your brand to new markets and new heights.
3. Reaching New Markets
The brands that have the most success in multilingual markets are those that invest in Website-Übersetzungslösungen. Businesses need to translate their websites to effectively communicate and be culturally relevant in the global market. This is important for reaching a wider audience and increasing sales.
By translating their websites, businesses can connect with customers from different cultural backgrounds. This can help build trust and loyalty among international customers. Additionally, it can also improve the overall user experience on the website.
4. Multi-segment Marketing
In 2025, businesses need to use multi-segment marketing to understand and meet the diverse needs of global audiences. To create a successful marketing plan, you should learn from experts and stay updated on trends. These trends include website translation and international SEO in multi-segment marketing.
5. Global Marketing
If your business is looking to go global, you need to engage in multilingual and international marketing strategies. But adapting messages and managing global content can be a big challenge. To keep your global projects organized and ensure high-quality content, be familiar with the best global marketing solutions.
If your brand wants to enter new markets, there are tools and services available to assist with your marketing efforts. You can use these resources for both domestic and global expansion. If you run an international e-commerce business or work in multi-segment marketing, keep reading. You will learn about the best technologies to invest in.
6. Multilingual Content Marketing
Your business’ content plan likely doesn’t include translation and localization. Make sure that all content, such as blogs, videos, and customer support information, is accessible to multilingual users. They should be able to understand your message clearly.
Learn how to engage in multilingual content marketing and create content with consistent messaging across all platforms, devices, and languages.
7. International Website Marketing
If your company is pursuing global expansion, you need to establish a strong online presence in your target markets. This means understanding the challenges of global markets. Businesses of all sizes should make adopting new marketing solutions a priority, no matter their industry.
Check out the top international website marketing services so you don’t have to take on the intricacies of website translation and localization in-house.
8. Website Translation
If you still have an English-only website, your business could be missing out on a world of global success. In today's world, your online reputation is important. You should consider your global audience. This can help your business grow.
Website translation services are an essential component of any global marketing strategy to connect with audiences all over the world and convey your messages in their native languages. Don’t neglect your multilingual customers; make sure your website is speaking their language.
The Best Website Translation Technologies
MotionPoint’s signature proxy translation technology remains the industry’s top website translation technology. It’s uncommon for a solution to be easier, faster, and more flexible than a proxy solution for translating websites. But before we get into that option, there are other suitable website translation solutions:
- parallele Websites oder lokalisierte Microsites
- eine Kombination aus mehrsprachigen CMS-Funktionen und den Dienstleistungen eines herkömmlichen Übersetzungsanbieters
- eine Kombination aus mehrsprachigen CMS-Funktionen und einer Connector- oder API-Integration
Diese Lösungen sind mit verschiedenen Vor- und Nachteilen verbunden, was u. a. von den folgenden spezifischen Bedingungen abhängig ist:
- der Größe und Komplexität der Website
- der Verfügbarkeit und dem technischen/sprachlichen Fachwissen der internen Teams
- der Verfügbarkeit von Marketingabteilungen in dem betreffenden Land
- der aktuellen (und künftigen) Technologien der Website
- der Möglichkeit der Integration in andere Systeme und Plattformen
Parallele Websites und Microsites
Companies used to create separate websites from scratch to serve global markets, but now they can launch localized websites. Teams manually updated localized sites with new translated content to keep up with changes on flagship primary-market sites. Dieser Ansatz stellte sich für Unternehmen schon bald als sehr kostspielig, zeitintensiv und unflexibel heraus.
To handle the challenge and save time and money, some companies have separate websites for specific markets. Leider bieten diese Microsites regionalen Verbrauchern allerdings ein nur unzureichendes Erlebnis. Diese können aufgrund der Schlichtheit der Website und der eingeschränkten Funktionalität und Inhalte enttäuscht sein.
When to Use Microsites
Global users enjoy better experiences and convert more when they have access to rich online content and features. However, microsites can be a good choice for some companies in certain situations:
- Die Angebote auf den verschiedenen Märkten unterscheiden sich stark voneinander.
- Regionale Marketingabteilungen agieren vollkommen unabhängig.
- Lokale Unternehmenszweige bieten unterschiedliche Markenbotschaften oder Wertversprechen.
- Es sollen Probeläufe auf einem neuen oder aufstrebenden Markt durchgeführt oder lokale Werbekampagnen unterstützt werden.
In these cases, the best solution is to create content from a central website. This is better than making separate websites from scratch.
Mehrsprachiges CMS
Die meisten Content-Management-Systeme verfügen heute über mehrsprachige Funktionen. Dadurch können Unternehmen neue Instanzen ihrer Websites auf globalen Märkten einführen und lokalisierte Inhalte für diese Verbraucher verwalten.
Leider sind diese Funktionen allerdings kein Herzstück des CMS und können bei entscheidenden Aspekten die Erwartungen nicht erfüllen. Multilingual CMSs have ineffective translation workflows and workbenches for accurate and consistent translations.
Außerdem bieten sie oftmals keine Live-Ansicht, um anzuzeigen, wie die übersetzten Inhalte auf einer lokalisierten Internetseite dargestellt werden. Dies ist ein entscheidender Aspekt, da sich übersetzte Inhalte aufgrund des Wortwachstums negativ auf das Design der Internetseiten auswirken und zu einem unterdurchschnittlichen Nutzererlebnis führen können.
Additionally, the CMS limits multilingual features to content stored in its database. They cannot translate important content that comes from third-party services. Dies kann E-Commerce-Plattformen, Funktionen zur Buchung von Flugtickets und Fahrkarten, die Filialsuche, digitale Marketinglösungen und vieles mehr betreffen.
Erfahren Sie mehr über die Schwächen mehrsprachiger CMS-Funktionen.
To offset these undercooked capabilities, CMSs often use connectors and APIs to receive translated content from website localization vendors. The localized CMS then integrates this content.
Connectors (oder Module) sind vorkonfigurierte Integrationen. Deren Einsatz kann sich allerdings als problematisch herausstellen, da diese oftmals nicht sofort reagieren, sobald Anpassungen an der Website vorgenommen werden. Um ordnungsgemäß zu funktionieren, müssen diese entsprechend programmiert werden, was bei bedeutenden CMS-Aktualisierungen Störungen verursachen kann. Außerdem sind diese auf Ihr aktuelles CMS beschränkt, sodass künftige Aktualisierungen an Ihren Technologien nicht einfach zu realisieren sind.
API ermöglichen es Ihrem Unternehmen, eine eigene Schnittstelle zwischen dem Übersetzungsanbieter und Ihrem CMS zu entwickeln und anzupassen.
When to Use a CMS
Wann sollte ich Übersetzungen manuell in mein CMS hochladen? Die Nutzung eines CMS mit einem manuellen Übersetzungsprozess ist langsam, ineffektiv und fehleranfällig. Sofern Sie nicht über eine sehr kleine und schlichte Website verfügen, wird die Kombination aus einem CMS und einem Übersetzungsanbieter nicht empfohlen.
Wann sollte ich ein CMS mit einem Connector nutzen? Eine Kombination aus einem CMS und einem Connector kann geeignet sein, falls Sie sich mit der Funktionalität Ihres CMS wohl fühlen und keine Änderungen in der Zukunft geplant sind. Ein Connector kann unter folgenden Umständen eine geeignete Lösung sein:
- Neben Ihrer Website bestehen keine anderen Kanäle.
- Sie verfügen über ein großes Entwicklungsteam, das Anpassungen vornehmen kann.
- Es sind überhaupt keine Anpassungen an Inhalten oder Technologien erforderlich.
In today’s digital world, it’s rare for a company’s marketing strategy to not be multichannel.
When should I use a CMS with an API? You can use a CMS with an API when you have a high-end CMS. This helps you integrate translation across different channels and content repositories. It is also useful if you have a large development team to handle customization needs.
Proxybasierte Lösung
The ease, speed and flexibility of a fully turn-key translation proxy technology makes it the best option for website translation. It can have an API or other ways to translate content for various platforms such as marketing, emails, and apps.
Im Gegensatz zu anderen Lösungen, die direkt in Ihre Technologien integriert werden, können proxybasierte Übersetzungslösungen unabhängig von Ihrem CMS betrieben werden.
By sitting in the middle of your customers and website servers, it can show localized content. You don't need to do any technical or operational work.
Proxy technology leverages the code and translatable content of your website. Sie reagieren in Echtzeit auf die Interaktion und Anfragen Ihrer globalen Nutzer. When users click a link or enter a URL on your site, the proxy decides which translated webpage content to show:
- Die proxybasierte Lösung identifiziert die angemessenen, übersetzten Inhalte auf der Website, die angezeigt werden sollen.
- Diese übersetzten Inhalte werden über einen speziellen, unabhängigen Übersetzungsserver bereitgestellt.
- Diese Inhalte werden anschließend unmittelbar gebündelt und in den Code und das Design Ihrer Website integriert.
- Die Inhalte werden lokalisiert und dem Nutzer übergangslos dargestellt.
Dieser Prozess erfolgt sofort, ohne dass Endnutzern wahrnehmbare Verzögerungen entstehen.
Bei proxybasierten Lösungen entfällt die Notwendigkeit, separate Websites zu erstellen und zu betreiben. Außerdem enthalten sie Übersetzungs- und Managementfunktionen.
Turn-key proxy solutions take this technology to a new level by adding services and capabilities that support automation and minimize operational complexity.
Fully turn-key proxy solutions manage website translation, deployment, and ongoing operations to speed up time to market and support growth. They can manage content from third-party services. They can also translate any content or applications from any coding language into any language for any market.
When to Use a Translation Proxy
Always, unless you fall under one of the special cases mentioned in the Multilingual CMS section above. The proxy solution is the easiest, fastest and most flexible approach to website translation. Choose a complete proxy solution to save time, money, and effort. This way, you can focus on growing your business in your main market.
Omnichannel-Übersetzung
Die proxybasierte Lösung ist die ideale Wahl für die Website-Übersetzung, doch wie sieht es mit Omnichannel-Inhalten aus?
Eine API-Integration ist der beste Ansatz zur Übersetzung von Inhalten, die sich nicht auf Ihrer Website befinden. Es ist der flexibelste und unkomplizierteste Ansatz, der Ihnen zudem eine maximale Kontrolle bietet.
Some companies use API integration to translate their website. This includes content in multiple languages. They do this by connecting their advanced CMS with a large development team and tech resources.
For most companies, the best web translation software to use a proxy. They can use the API for other tasks.
Um mehr über diese Technologien zu erfahren,
sehen Sie sich dieses White Paper an.