Bei der Festsetzung der Kosten eines Website-Übersetzungsprojekts prüfen die meisten Anbieter schnell Ihre Website, schätzen die Wortanzahl und machen einen sehr vagen Kostenvoranschlag. Die Übersetzungskosten basieren somit auf der Anzahl der Wörter, die ihrer Meinung nach übersetzt werden müssen.
Allerdings ist dieser Ansatz schon lange nicht mehr zeitgemäß und auch nicht präzise genug für die Website-Lokalisierung. Es kommt sehr oft vor, dass der tatsächliche Projektumfang wesentlich größer ist als ursprünglich veranschlagt. Außerdem berechnen Ihnen Anbieter gerne die Übersetzung identischer Inhalte, die sich an hunderten Stellen Ihrer Website befinden ... allerdings lediglich einmal übersetzt werden müssen. Es gibt noch weitere Ungereimtheiten.
MotionPoint bietet eine wesentlich bessere und präzisere Methode der Ermittlung des Umfangs von Website-Übersetzungsprojekten. Dies wird uns durch unsere fortschrittliche Technologie und das branchenführende Fachwissen unserer Mitarbeiter ermöglicht.
Die besondere Bedeutung der Präzision
MotionPoint stellt Ihnen für Ihre Website eine spezielle Technologie und Algorithmen zur Verfügung, durch die Sie sehr schnell und präzise den Umfang der Inhalte ermitteln können.
Unsere Technologien zur Identifizierung zu übersetzender Inhalte überprüfen Ihre Website auf übersetzbare Texte, Bilder und Multimedia-Inhalte. Wir stellen ebenfalls fest, wenn sich identische Inhalte an mehreren Stellen auf Ihrer Website befinden, die lediglich einmal übersetzt werden müssen. Dadurch wird enorm die Anzahl an übersetzbaren Wörtern des Projekts reduziert. Dies bedeutet erhebliche Kosteneinsparungen für Sie.
Somit führt unsere Methode gegenüber herkömmlichen Ansätzen zu einem wesentlich präziseren Kostenvoranschlag.
Außerdem basieren unsere Methode und unser Preismodell, im Gegensatz zu denen herkömmlicher Übersetzungsanbieter, nicht auf dem Übersetzungsvolumen. Wir erhöhen nicht künstlich die Wortanzahl und wir versuchen auch nicht auf anderem Wege Ihre Kosten zu steigern.
Wir setzen alles daran, Ihnen die besten und effektivsten Übersetzungen zu bieten und konzentrieren uns dabei auf die Inhalte, die vorrangig zu übersetzen sind.
Flexibilität sorgt für Effizienz
Dank unserem praxisbezogenen Ansatz zur Ermittlung Ihres Projektumfangs können wir bei MotionPoint wesentlich besser festlegen, welche Inhalte übersetzt werden sollten und welche nicht.
Wir arbeiten von Beginn an eng mit Ihnen zusammen, um zu ermitteln, welche Inhalte das Übersetzungsprojekt beinhalten sollte und ob wir Inhalte ausschließen können, die nicht übersetzt werden müssen. Dadurch sparen Sie von Anfang an Zeit und Geld.
Darüber hinaus können unsere Sprachexperten identifizieren, welche Bereiche Ihrer Website von kunstvoll angefertigten Humanübersetzungen profitieren und welche Inhalte schnell von preisgünstiger Maschinenübersetzung übersetzt werden können.
Ein Beispiel: Die Produkttitel Ihres Warenbestands sind aus zahlreichen Gründen von großer Bedeutung. Dazu zählt unter anderem die Suchmaschinenoptimierung. Durch Humanübersetzungen der Produkttitel werden präzise und detailgetreue Übersetzungen sichergestellt, die die Suchmaschinenoptimierung enorm begünstigen. Sich wiederholende Inhalte hingegen können problemlos und schnell durch Maschinenübersetzung übersetzt werden, um den Aufwand zu verringern, sowie Zeit und Kosten einzusparen. Zu diesen Inhalten gehören beispielsweise Ausdrücke wie „100 % Baumwolle“ und „Montage erforderlich“.
Darüber hinaus werden alle Übersetzungen in Ihrem Übersetzungsspeicher abgelegt, unabhängig davon, ob diese von unseren Sprachexperten oder unserer Software angefertigt wurden. Dieser Speicher dient als umfassende Datenbank der im Rahmen Ihres Projekts übersetzten Inhalte. Sie können sofort darauf zugreifen, um die Inhalte für die Website oder in anderen Kanälen wie Marketing-E-Mails, auf Social-Media-Seiten oder in Offline-Dokumenten einzusetzen.
Das heißt, dass Inhalte lediglich einmal übersetzt werden, dass Sie lediglich einmal dafür bezahlen und diese beliebig oft nutzen können – ohne dass Ihnen dafür zusätzliche Kosten entstehen.
Eine Übersetzungslösung, die sich an Ihr Unternehmen anpasst
Heutzutage gibt es kaum eine Website, die sich innerhalb einer Woche nicht ändert ... oder sogar innerhalb einer Stunde. Heutige, dynamische Websites erfordern unter anderem Folgendes:
- Aktualisierungen am Warenbestand
- auf den Punkt erstellte Inhalte von Kampagnen Ihrer Marketingteams
- komplexe, aufwendige Varianten von Inhalten aufgrund dynamischer Inhalte und personalisierter Website-Erlebnisse
Unsere firmeneigenen Technologien zur Identifizierung neuer und geänderter Inhalte erfassen automatisch neue Inhalte, die Sie Ihrer Website für den Primärmarkt hinzufügen, ohne dass Ihre Teams diese erfassen, markieren und zur Übersetzung in einem Puffer ablegen müssen. Dies beinhaltet Inhalte in Anwendungen und dynamische Inhalte, die von anderen Anbietern überhaupt nicht identifiziert und übersetzt werden können.
Da wir bei MotionPoint die branchenweit fortschrittlichste, proxybasierte Technologie nutzen, ist unsere Lösung darüber hinaus zu 100 % zukunftssicher. Sie müssen sich nie darüber Gedanken machen, dass Sie eventuell Ihre Technologien wie Ihr CMS oder andere Anwendungen aktualisieren oder austauschen müssten. MotionPoint bietet Ihnen eine maximale Kompatibilität – jetzt und in Zukunft.
Fazit
Andere Übersetzungsanbieter ermitteln den Umfang auf Grundlage vager Schätzungen, sodass Ihnen unerwartete Kosten entstehen. Diese handeln ausschließlich in ihrem eigenen Interesse, weil ihr Geschäftsmodell davon abhängt. Je mehr Inhalte diese Anbieter auf Ihrer Website „entdecken“, desto mehr müssen Sie bezahlen.
MotionPoint geht anders vor. Wir nutzen eine Technologie, die Ihre Übersetzungskosten erheblich reduziert. Unsere schlüsselfertige Methode eignet sich perfekt für die komplexesten und dynamischsten Websites und passt sich an das künftige Wachstum Ihres Unternehmens an.
Letzte Aktualisierung: 02. Juli 2018