Gesundheitswesen und öffentliche Verwaltung Fallstudie

US-Gesundheitsbehörde bedient schnell und mühelos auch mehrsprachige Bürger während der Coronavirus-Pandemie

Website

Branche

Gesundheitswesen

Art

Informativ

Veröffentlichen

Wir wissen unsere Partnerschaft mit MotionPoint wirklich zu schätzen. Die Arbeitsbelastung durch COVID-19 scheint einfach keine Pause zu nehmen, aber MotionPoint war präsent bei jedem Schritt, jeder Änderung und jeder neuen Fragestellung.

Projektleiterin bei einer

Top-Gesundheitsbehörde der USA

MotionPoint unterstützt eine wichtige Gesundheitsbehörde der USA bei der Bewältigung kritischer Kommunikations-Herausforderungen bei der Aufklärung mehrsprachiger Einwohner während der COVID-19 Pandemie – der größten globalen Gesundheitskrise seit dem letzten Jahrhundert.

MotionPoint lokalisiert derzeit die COVID-19-Website dieser Behörde in vier Sprachen. Unsere Komplettlösung hält auch mit ihren schnell veröffentlichten dringenden Ankündigungen, Aktualisierungen und Dokumenten Schritt.

Die Linguisten von MotionPoint bieten Übersetzungen innerhalb von vier Stunden für alle Inhalte der COVID-19-Website, eine Leistung, die mit anderen Website-Übersetzungslösungen praktisch unmöglich ist.

Unterscheidungsmerkmal: Der Komplettansatz von MotionPoint

Die Gesundheitsbehörde unternimmt keine Anstrengungen, diese Websites zu übersetzen oder zu betreiben. MotionPoint kümmert sich vollständig um den Lokalisierungs- und Website-Managementprozess und ermöglicht es der Behörde, ihre Aufmerksamkeit ausschließlich auf die sich entwickelnde medizinische Situation zu richten und ihre dringenden Inhalte auf Englisch zu veröffentlichen.

Die Behörde verlässt sich ausschließlich auf die Proxy-Komplettlösung von MotionPoint, um:

  • Neue COVID-19 Inhalte schnell zu identifizieren, wenn sie veröffentlicht werden
  • Solche Inhalte an ein engagiertes Team von Linguisten weitergeben, die den technischen Fachjargon im Gesundheitswesen und den redaktionellen Stil der Behörde fließend beherrschen
  • Solche zeitkritische Website-Texte zu übersetzen, bearbeiten, korrekturlesen und zu veröffentlichen
  • Alles innerhalb von vier Stunden nach Veröffentlichung auf der englischen Website der Behörde

Vor der Partnerschaft mit MotionPoint hatten wir viele Anbieter recherchiert. Keiner bot die gleiche Flexibilität und Benutzerfreundlichkeit bei der Übersetzung wie MotionPoint.

Direktorin bei einer führenden

US-Gesundheitseinrichtung

Unterscheidungsmerkmal: Schnelligkeit der Übersetzung

Aus folgendem Grund ist die kurze Umsetzungsdauer von nur vier Stunden so bemerkenswert:

  • Websites werden durch komplizierte Verbindungen von Inhalt und Programmcode unterstützt.
  • Aus diesem Grund ist es für andere Übersetzungslösungen praktisch unmöglich, übersetzbare Inhalte zum optimalen Zeitpunkt exakt zu identifizieren – und noch viel weniger in anhaltenden Notfällen.
  • Linguistisches Fachwissen in vier Sprachen im Bereich des technischen Gesundheitswesens ist absolut notwendig – und eine Herausforderung, die während der anhaltenden Krise bewältigt werden muss.
  • Es sind zusätzliche Sprachkenntnisse in Bezug auf die Gestaltungsrichtlinie und die „Sprache“ der Behörde erforderlich, was ohne ein engagiertes Übersetzerteam nicht garantiert werden kann.

Unterscheidungsmerkmal: Absolute Einsatzbereitschaft

Die flexible und anpassungsfähige Lösung von MotionPoint hat auch weitere einzigartige und komplexe Anfragen der Behörde verarbeitet:

Blitzschnelle Bearbeitungszeit: Die Behörde hat MotionPoint ursprünglich darum gebeten, die vier lokalisierten Websites innerhalb von 14 Tagen zu liefern. Dies ist eine herausfordernde Anfrage, wenn auch nicht unmöglich für MotionPoint, da ein gründlicher Qualitätssicherungsprozess nach der Lieferung stattfinden würde.

Unerwartetes Redesign: Mitten im Projekt gab die Behörde bekannt, dass sie ihre Website neu gestaltet … und dass die mehrsprachigen Websites von MotionPoint ebenfalls das neue Erscheinungsbild widerspiegeln müssen.

Dies ist von Bedeutung, da sich andere Website-Übersetzungslösungen nicht gut an Neugestaltungen anpassen und oft Wochen – wenn nicht Monate – an IT-Aufwand benötigen, um ordnungsgemäß umgesetzt zu werden.

Eine Änderung in letzter Minute: Dann teilte uns die Behörde mit, dass sie die vier übersetzten Websites nicht erst in 14 Tagen benötigen würde, sondern dass sie bereits in 14 Tagen live und bereit zur Veröffentlichung sein müsste.

Das Endergebnis

Dies sind Anforderungen, die andere Lösungen wochen- oder monatelang verzögern – oder gänzlich zum Scheitern bringen würden.

MotionPoint verstand die kritische Bedeutung des Projekts und wusste, dass Millionen von Leben während der Pandemie buchstäblich in Gefahr waren … und hat sich an jede Veränderung angepasst. Wir haben die erstklassigen lokalisierten Websites pünktlich geliefert und übersetzen und veröffentlichen die dringenden Website-Inhalte zu COVID-19 kontinuierlich innerhalb von vier Stunden.

MotionPoint wird in naher Zukunft die Websites der Behörde in noch mehr Sprachen lokalisieren und pflegen.

Branche

Gesundheitswesen

Art

Informativ


Veröffentlichen
 

Take a Deeper Dive

Want to learn more about the translation and localization industry? Check out our resource section and become an expert on all things related to a great multilingual experience.

Mehr erfahren In Our Resources Section