Im Jahr 2010 hat es sich eine der 5 führenden US-amerikanischen Krankenversicherungen zum Ziel gesetzt, das Interesse von Menschen in Bundesstaaten zu wecken, die einen steigenden Anteil an spanischsprachigen Einwohnern aufweisen. Die Krankenversicherung konzentrierte ihre Bemühungen auf Illinois und Bundesstaaten im Südwesten der Vereinigten Staaten, um ihren Marktanteil zu erhöhen.
Die Krankenversicherung verfügt über ein großes, komplexes Online-Netzwerk, das von zahlreichen, voneinander getrennten Teams verwaltet wird. Es würde eine visionäre Koordination der Marketing-, IT- und anderen Abteilungen benötigen, um ein perfektes spanischsprachiges Kundenerlebnis zu entwickeln und zu verwalten.
Das Unternehmen setzte sich fünf entscheidende Ziele:
- Spanischsprachige Kunden erreichen, deren Interesse wecken und die Umsetzungsraten optimieren
- Den Kunden ermöglichen, ihre Konten über ein sicheres Anmeldeportal zu verwalten
- Alle gesetzlichen Vorschriften durch exzellent übersetzte Inhalte zu erfüllen
- Sich durch seine übersetzten Inhalte von der Konkurrenz abheben
- Gegenüber der Konkurrenz von einer wesentlich schnelleren Markteinführung profitieren
Die Herausforderung
Das Unternehmen erkannte nach einer sorgfältigen Analyse, dass eine Durchführung des Projekts mit internen Ressourcen aufgrund der schwierigen Möglichkeiten der Kommunikation sowie der technischen und betrieblichen Komplexität scheitern würde.
Selbst wenn es gelingen sollte, das Projekt zu starten, würde es viele Monate – wahrscheinlich sogar über ein Jahr – dauern, um es abzuschließen.
Die Auswirkungen
Die Krankenversicherung stellte bei der Ermittlung der Opportunitätskosten, die anfallen würden, sollte es kein spanischsprachiges Kundenportal anbieten, unter anderem folgende, gravierende Nachteile fest:
- Minimale Markenbekanntheit unter der spanischsprachigen US-Bevölkerung
- Zusätzliche, durch einen nicht perfekten Kundendienst entstehende Kosten
- Ein stagnierendes Marktwachstum
- Verlust von Marktanteil
Die Krankenversicherung erkannte, dass sie mehr finanzielle Einbußen haben würde, wenn sie die Anforderungen der spanischsprachigen Verbraucher nicht berücksichtigen würde, anstatt in eine Lösung eines Drittanbieters zu investieren. Aus diesem Grund beauftragte sie MotionPoint mit der Durchführung des Übersetzungsprojekts.