Unternehmen, die internes Personal mit der Übersetzung ihrer Websites beauftragen, müssen Sie sich auf schwierige Zeiten gefasst machen.
Website-Übersetzungsprojekte sind für die meisten herkömmlichen Anbieter eine nicht zu bewältigende Aufgabe – für Ihr internes Team sind diese sogar noch schwieriger. Ihren Teams fehlt das Fachwissen und die Technologie, um die erforderlichen Workflows zu stemmen.
In diesem kostenlosen E-Book erfahren Sie, warum die interne Website-Übersetzung eine schwierigere Aufgabe ist, als angenommen:
- sie erfordert zeitintensive, wiederkehrende Arbeitsprozesse
- sie bedeutet eine enorme Belastung für das Personal hinsichtlich des Zeit-und Arbeitsaufwands
- sie verursacht technische und betriebliche Komplexität und Kosten
- dem Personal fehlt es an den umfassenden sprachlichen und kulturellen Kenntnissen
Darüber hinaus werden Sie erfahren, worauf Sie bei einem in Website-Übersetzungen erfahrenen Anbieter achten müssen, um den aus der Übersetzung, Implementierung und dem Betrieb mehrsprachiger Websites entstehenden Aufwand und die Kosten zu minimieren.
Laden Sie dieses E-Book mit folgenden Themen herunter:
- einem Überblick über den erforderlichen, fortlaufenden Aufwand, der zusätzlich zur Übersetzung entsteht
- Beispielen von zeit- und kostenintensiven Prozessen
- dem technischen, sprachlichen und kulturellen Fachwissen, das Ihr Team benötigen würde
- den Aspekten, auf die Sie bei Website-Übersetzungslösungen achten müssen, die den Aufwand interner Teams eliminieren
Denken Sie immer daran: Interne Übersetzungen sind kompliziert und kostspielig. Suchen Sie nach Lösungen von Anbietern von Website-Übersetzungen, die hochwertige Übersetzungen und führende Technologien bieten, die Kosten minimieren und die Markteinführung beschleunigen.
E-Book herunterladen