Vor einigen Jahren expandierte ein führender US-amerikanischer Anlagenhersteller, um Kunden in Lateinamerika zu bedienen. Die Führung des Unternehmens wusste, dass die Lokalisierung seiner Website und seines Multichannel-Inhalts das Engagement seiner neuen spanischsprachigen Kunden verstärken würde.
„Unsere spanischsprachigen Kunden legen großen Wert auf Sprachgenauigkeit”, sagt der Director of Global Marketing des Unternehmens. „Sie merken, wenn Übersetzungen falsch sind. Wir mussten ein Übersetzungsunternehmen finden, dessen Arbeit unsere Marke akkurat widerspiegeln würde.”
Kurze Zeit später beauftragte das Unternehmen MotionPoint mit dem Launch seiner spanischen Website.
Der Hersteller wusste, dass die Lokalisierung seiner Inhalte das Engagement neuer lateinamerikanischer Kunden verstärken würde.
Konsistente, Präzise Übersetzung
Bevor die Website übersetzt wurde, arbeitete das Marketing-Team des Unternehmens mit den Sprachexperten von MotionPoint zusammen, um ein Glossar für Übersetzungen und eine Gestaltungsrichtlinie zu entwickeln. Diese wichtigen Ressourcen stellen die Konsistenz der Übersetzung und eine angemessen lokalisierte Markensprache sicher.
„Das Glossar und die Gestaltungsrichtlinien haben sich sofort hinsichtlich der Genauigkeit und eines reibungsloseren Übersetzungsprozesses ausgezahlt”, erinnert sich der Marketingleiter kürzlich. „Zum Beispiel weiß ich, dass wenn unser englischer Inhalt 'pipe' sagt, die Übersetzer die richtige Fachterminologie wiedergeben werden. Das ist sehr wichtig für uns.
„Wenn Sie Informationen in der Sprache des Kunden liefern und diese korrekt übersetzt sind, zeigen Sie ihnen, wie wichtig dies Ihnen ist”, fährt er fort. „Das ist die Erfahrung, die sie von uns erwarten. Im Gegenzug gewinnen wir zufriedene Kunden.”
Eine schnelle Omnichannel-Lösung
Das Marketing-Team des Herstellers war beeindruckt von MotionPoints Schnelligkeit der Markteinführung. „Ich hatte nicht erwartet, dass die Site so schnell fertig werden würde. MotionPoints Turnaround ist extrem schnell”, sagt er. MotionPoint lieferte die spanische Website in weniger als 90 Tagen.
MotionPoint übersetzt auch die Bedienungsanleitungen, Benutzerhandbücher und Produktbroschüren des Unternehmens. Der technische Redakteur des Unternehmens ist mit dem Turnaround bei komplexen und umfangreichen Dokumenten sehr zufrieden.
„Ohne MotionPoint würde ich immer noch den ganzen Tag, jeden Tag, Übersetzungen anfertigen. Es macht meinen Job viel einfacher.”
Darüber hinaus hat die Auslagerung von Offline-Übersetzungen die Arbeitslast für andere Mitarbeiter erleichtert. Der Field Marketing Manager des Unternehmens war jahrelang der Übersetzer für spanische Inhalte. Jetzt nicht mehr.
„Ohne MotionPoint würde ich immer noch den ganzen Tag, jeden Tag, Übersetzungen anfertigen”, sagt sie. „Es macht meinen Job viel einfacher.”
Die Komplettlösung von MotionPoint ermöglicht auch eine reibungslose Zusammenarbeit mit dem Web-Management-Anbieter des Unternehmens. „Weil die beiden Anbieter direkt miteinander arbeiten, muss ich mich nicht daran beteiligen”, sagt sie. „Alles wird im Hintergrund erledigt.”
Kundenloyalität gewinnen
Um in Lateinamerika erfolgreich zu sein, muss der Hersteller Distributoren und deren Kunden – einschließlich Händler, Einzelhandelsgeschäfte und Servicegesellschaften – von seinen Produkten überzeugen. Das bedeutet Aufbau von Beziehungen mit den Kunden anstelle eines stärker transaktionalen Ansatzes.
„Wir müssen die Loyalität unserer Kunden gewinnen, weil sie viele Marken zur Auswahl haben”, bemerkt der Director of Global Marketing des Unternehmens. „Darum ist es so wichtig, eine Investition in ihre Kundenerfahrung zu machen. Wenn Kunden einmal loyal zur Marke sind, behalten sie diese Loyalität für Jahre, vielleicht sogar für immer.
„Ein zentraler Weg, den wir dabei nutzen, ist eine sorgfältig übersetzte Website und andere Marketing-Materialien”, sagt er. „MotionPoint macht das möglich.”
Letzte Aktualisierung: 19. Oktober 2017