The Best Website Translation Technologies of 2024

Learn the top technologies for website translation and localization and when to use them.

Was sind die besten Technologien für die Übersetzung von Websites?

Es mag wie eine große Herausforderung wirken, den richtigen Ansatz zur Übersetzung Ihrer Website für globale Zielgruppen finden zu müssen. The solution you pick should go beyond increasing your company’s global presence and improving the customer experience at your location. The best website translation services should work well with your current CMS and be able to grow with your future needs.

Read on to learn about the top approaches that companies use to translate a website, and compare their advantages and drawbacks.

How to Choose a Website Translation Software

Website translation is more complex than document translation and needs specific technologies to do it well. Traditional translation agencies lack technology and expertise, leading to inefficiencies and potentially damaging mistranslations or delays.

Herkömmliche Anbieter liefern bei Offline-Übersetzungen überzeugende Ergebnisse. Allerdings sind bei der Website-Übersetzung zusätzliche Aufgaben erforderlich, die deren Übersetzer und Workflows überfordern können. Darüber hinaus sind auch technische Probleme keine Seltenheit. Erfahren Sie mehr über diese potenziellen Fallstricke.

Small or growing companies may be tempted to use free or cheap machine translation services for their global websites. Certain machine translation tools still require further development before they can independently translate your website. If you value your brand, you cannot trust technologies like Google, ChatGPT, or DeepL with your company’s voice, tone, messaging and image.

Define Your Goals

Choosing which technology to use can depend on what your goals are for your business. Different techniques can yield different outcomes, so focus on where your business is heading. Here are some examples of reasons to invest in website translation and how you can achieve your goals:

  1. International E-Commerce
  2. The importance of website translation and localization in the international e-commerce landscape can’t be understated. Effective e-commerce translation is more than just translating product descriptions and requires understanding and integrating cultural nuances and consumer preferences.

  3. Multilingual Marketing
  4. Incorporating website translation and content localization into marketing strategies significantly boosts conversion rates and sales. Of course, that’s if you know how to build a strong international marketing plan. You’ll likely need help from the best multilingual marketing solutions to take your brand to new markets and new heights.

  5. Reaching New Markets
  6. The brands that have the most success in multilingual markets are those that invest in website translation solutions. This emphasizes the crucial role of website translation in today’s global market, highlighting the importance of effective communication and cultural relevance for businesses aiming to expand internationally.

  7. Multi-segment Marketing
  8. Multi-segment marketing is a vital strategy for businesses in 2024, focusing on the need to embrace and understand the diverse needs and preferences of global audiences. With factors like website translation and international SEO playing a role in multi-segment marketing, you should learn from the experts and follow the latest trends to create a successful marketing plan.

  9. Global Marketing
  10. If your business is looking to go global, you need to engage in multilingual and international marketing strategies. But adapting messages and managing global content can be a big challenge. To help you keep your global ventures organized and ensure content is top-quality, make sure you know the best global marketing solutions available.

    Whether your brand is looking to break into new domestic markets, or you want to go global, there are various tools and services available to help you in your marketing efforts. Whether you run an international e-commerce business or are looking into multisegmented marketing, read on to learn about the right technologies to invest in.

  11. Multilingual Content Marketing
  12. Your business' content plan likely doesn't include translation and localization. But for any content from blogs to videos to customer support information, you need to ensure that any multilingual users can access and understand your messaging.

    Learn how to engage in multilingual content marketing and create content with consistent messaging across all platforms, devices, and languages.

  13. International Website Marketing
  14. If your company is pursuing global expansion, you need to establish a strong online presence in your target markets. This requires navigating the complexities of global markets, adopting a set of innovative marketing solutions should be a priority for businesses large and small, regardless of industry.

    Check out the top international website marketing services so you don’t have to take on the intricacies of website translation and localization in-house.

  15. Website-Übersetzung
  16. If you still have an English-only website, your business could be missing out on a world of global success. In a world where your online reputation is everything, it's becoming increasingly important to consider your global audience to achieve business growth.

Website translation services are an essential component of any global marketing strategy to connect with audiences all over the world and convey your messages in their native languages. Don’t neglect your multilingual customers; make sure your website is speaking their language.

The Best Website Translation Technologies

MotionPoint’s signature proxy translation technology remains the industry’s top website translation technology. It’s uncommon for a solution to be easier, faster, and more flexible than a proxy solution for translating websites. But before we get into that option, there are other suitable website translation solutions:

  • parallele Websites oder lokalisierte Microsites
  • eine Kombination aus mehrsprachigen CMS-Funktionen und den Dienstleistungen eines herkömmlichen Übersetzungsanbieters
  • eine Kombination aus mehrsprachigen CMS-Funktionen und einer Connector- oder API-Integration

Diese Lösungen sind mit verschiedenen Vor- und Nachteilen verbunden, was u. a. von den folgenden spezifischen Bedingungen abhängig ist:

  • der Größe und Komplexität der Website
  • der Verfügbarkeit und dem technischen/sprachlichen Fachwissen der internen Teams
  • der Verfügbarkeit von Marketingabteilungen in dem betreffenden Land
  • der aktuellen (und künftigen) Technologien der Website
  • der Möglichkeit der Integration in andere Systeme und Plattformen

Parallele Websites und Microsites

Companies used to create separate websites from scratch to serve global markets, but now they can launch localized websites. Teams manually updated localized sites with new translated content to keep up with changes on flagship primary-market sites. Dieser Ansatz stellte sich für Unternehmen schon bald als sehr kostspielig, zeitintensiv und unflexibel heraus.

To handle the challenge and save time and money, some companies have separate websites for specific markets. Leider bieten diese Microsites regionalen Verbrauchern allerdings ein nur unzureichendes Erlebnis. Diese können aufgrund der Schlichtheit der Website und der eingeschränkten Funktionalität und Inhalte enttäuscht sein.

When Should I Use Microsites?

Obgleich globale Nutzer auf inhalts- und funktionsreichen Websites ein besseres Online-Erlebnis genießen – und daher mehr Transaktionen tätigen –, können Microsites für einige Unternehmen unter den folgenden spezifischen Umständen eine Option sein:

  • Die Angebote auf den verschiedenen Märkten unterscheiden sich stark voneinander.
  • Regionale Marketingabteilungen agieren vollkommen unabhängig.
  • Lokale Unternehmenszweige bieten unterschiedliche Markenbotschaften oder Wertversprechen.
  • Es sollen Probeläufe auf einem neuen oder aufstrebenden Markt durchgeführt oder lokale Werbekampagnen unterstützt werden.

Selbst unter diesen Umständen sollten idealerweise von einer Website für den Primärmarkt aus Anpassungen an den Inhalten vorgenommen werden, anstatt vollkommen separate Websites neu zu erstellen.

Mehrsprachiges CMS

multilingual websites

Die meisten Content-Management-Systeme verfügen heute über mehrsprachige Funktionen. Dadurch können Unternehmen neue Instanzen ihrer Websites auf globalen Märkten einführen und lokalisierte Inhalte für diese Verbraucher verwalten.

Leider sind diese Funktionen allerdings kein Herzstück des CMS und können bei entscheidenden Aspekten die Erwartungen nicht erfüllen. Multilingual CMSs have ineffective translation workflows and workbenches for accurate and consistent translations.

Außerdem bieten sie oftmals keine Live-Ansicht, um anzuzeigen, wie die übersetzten Inhalte auf einer lokalisierten Internetseite dargestellt werden. Dies ist ein entscheidender Aspekt, da sich übersetzte Inhalte aufgrund des Wortwachstums negativ auf das Design der Internetseiten auswirken und zu einem unterdurchschnittlichen Nutzererlebnis führen können.

Darüber hinaus sind die mehrsprachigen CMS-Funktionen auf die in der CMS-Datenbank abgespeicherten Inhalte beschränkt, sodass die wichtigen Inhalte nicht übersetzt werden können, die dynamisch durch Dienstleistungen Dritter hochgeladen werden. Dies kann E-Commerce-Plattformen, Funktionen zur Buchung von Flugtickets und Fahrkarten, die Filialsuche, digitale Marketinglösungen und vieles mehr betreffen.

Erfahren Sie mehr über die Schwächen mehrsprachiger CMS-Funktionen.

To offset these undercooked capabilities, CMSs often use connectors and APIs to receive translated content from website localization vendors. The localized CMS then integrates this content.

Connectors (oder Module) sind vorkonfigurierte Integrationen. Deren Einsatz kann sich allerdings als problematisch herausstellen, da diese oftmals nicht sofort reagieren, sobald Anpassungen an der Website vorgenommen werden. Um ordnungsgemäß zu funktionieren, müssen diese entsprechend programmiert werden, was bei bedeutenden CMS-Aktualisierungen Störungen verursachen kann. Außerdem sind diese auf Ihr aktuelles CMS beschränkt, sodass künftige Aktualisierungen an Ihren Technologien nicht einfach zu realisieren sind.

API ermöglichen es Ihrem Unternehmen, eine eigene Schnittstelle zwischen dem Übersetzungsanbieter und Ihrem CMS zu entwickeln und anzupassen.

When to Use a CMS

Wann sollte ich Übersetzungen manuell in mein CMS hochladen? Die Nutzung eines CMS mit einem manuellen Übersetzungsprozess ist langsam, ineffektiv und fehleranfällig. Sofern Sie nicht über eine sehr kleine und schlichte Website verfügen, wird die Kombination aus einem CMS und einem Übersetzungsanbieter nicht empfohlen.

Wann sollte ich ein CMS mit einem Connector nutzen? Eine Kombination aus einem CMS und einem Connector kann geeignet sein, falls Sie sich mit der Funktionalität Ihres CMS wohl fühlen und keine Änderungen in der Zukunft geplant sind. Ein Connector kann unter folgenden Umständen eine geeignete Lösung sein:

  • Neben Ihrer Website bestehen keine anderen Kanäle.
  • Sie verfügen über ein großes Entwicklungsteam, das Anpassungen vornehmen kann.
  • Es sind überhaupt keine Anpassungen an Inhalten oder Technologien erforderlich.

In unserer heutigen digitalen Multichannel-Marketinglandschaft ist es eher unwahrscheinlich, dass die Marketingstrategie Ihres Unternehmens viele – oder überhaupt nur eine – dieser Erwartungen erfüllt.

Wann sollte ich ein CMS mit einer API verwenden? Eine Kombination aus einem CMS und einer API-Integration ist empfehlenswert, falls Sie über ein CMS der Extraklasse verfügen, Übersetzungen in verschiedene Kanäle und Inhaltsspeicher integrieren möchten und Ihr großes Entwicklungsteam erforderliche Anpassungen vornehmen kann.

Proxybasierte Lösung

The ease, speed and flexibility of a fully turn-key translation proxy technology makes it the best option for website translation. It can have an API or other ways to translate content for various platforms such as marketing, emails, and apps.

Im Gegensatz zu anderen Lösungen, die direkt in Ihre Technologien integriert werden, können proxybasierte Übersetzungslösungen unabhängig von Ihrem CMS betrieben werden.

By sitting in the middle of your customers and website servers, it can show localized content. You don't need to do any technical or operational work.

Proxy technology leverages the code and translatable content of your website. Sie reagieren in Echtzeit auf die Interaktion und Anfragen Ihrer globalen Nutzer. When users click a link or enter a URL on your site, the proxy decides which translated webpage content to show:

  • Die proxybasierte Lösung identifiziert die angemessenen, übersetzten Inhalte auf der Website, die angezeigt werden sollen.
  • Diese übersetzten Inhalte werden über einen speziellen, unabhängigen Übersetzungsserver bereitgestellt.
  • Diese Inhalte werden anschließend unmittelbar gebündelt und in den Code und das Design Ihrer Website integriert.
  • Die Inhalte werden lokalisiert und dem Nutzer übergangslos dargestellt.

Dieser Prozess erfolgt sofort, ohne dass Endnutzern wahrnehmbare Verzögerungen entstehen.

Bei proxybasierten Lösungen entfällt die Notwendigkeit, separate Websites zu erstellen und zu betreiben. Außerdem enthalten sie Übersetzungs- und Managementfunktionen.

Turn-key proxy solutions take this technology to a new level by adding services and capabilities that support automation and minimize operational complexity.

Fully turn-key proxy solutions handle website translation, deployment and ongoing operations to accelerate time to market and support scalability. Darüber hinaus verwalten sie mühelos von Dienstleistungen Dritter hochgeladene Inhalte und übersetzen Inhalte in allen Medien – oder Anwendungen in jeder beliebigen Programmiersprache – in jede Sprache und für jeden Markt.

When Should I Use a Translation Proxy?

Sie sollten eine solche Lösung immer nutzen, sofern bei Ihnen nicht einer der speziellen, im Abschnitt Mehrsprachiges CMS genannten Umstände herrscht. Die proxybasierte Lösung ist der unkomplizierteste, schnellste und flexibelste Ansatz der Website-Übersetzung. Wir empfehlen Ihnen, sich für die umfassendste, proxybasierte Lösung zu entscheiden, die Ihnen Zeit, Geld und Aufwand einspart. Schließlich ist es besser, all diese Ressourcen in das Wachstum Ihres Unternehmens auf Ihrem Primärmarkt zu investieren.

Die wichtigsten Ansätze: Ein Vergleich

Die proxybasierte Lösung ist die ideale Wahl für die Website-Übersetzung, doch wie sieht es mit Omnichannel-Inhalten aus?

Eine API-Integration ist der beste Ansatz zur Übersetzung von Inhalten, die sich nicht auf Ihrer Website befinden. Es ist der flexibelste und unkomplizierteste Ansatz, der Ihnen zudem eine maximale Kontrolle bietet.

Companies that have large development teams and advanced technology can utilize API integration to translate their website. This includes a state-of-the-art content management system (CMS) that has multilingual features.

Allerdings ist bei der Mehrheit der Unternehmen die proxybasierte Lösung der perfekte Ansatz zur Website-Übersetzung und die API-Integration für die Übersetzung aller anderen Inhalte.

Um mehr über diese Technologien zu erfahren, sehen Sie sich dieses White Paper an.

Omnichannel-Übersetzung

Die proxybasierte Lösung ist die ideale Wahl für die Website-Übersetzung, doch wie sieht es mit Omnichannel-Inhalten aus?

Eine API-Integration ist der beste Ansatz zur Übersetzung von Inhalten, die sich nicht auf Ihrer Website befinden. Es ist der flexibelste und unkomplizierteste Ansatz, der Ihnen zudem eine maximale Kontrolle bietet.

Unternehmen mit großen Entwicklungsteams und einzigartigen Technologien – darunter moderne CMS mit mehrsprachigen Funktionen – können eine API-Integration nutzen, um alle Inhalte, auch auf der Website, zu übersetzen.

Allerdings ist bei der Mehrheit der Unternehmen die proxybasierte Lösung der perfekte Ansatz zur Website-Übersetzung und die API-Integration für die Übersetzung aller anderen Inhalte.

Um mehr über diese Technologien zu erfahren, sehen Sie sich dieses White Paper an.

Take a Deeper Dive

Want to learn more about the translation and localization industry? Check out our resource section and become an expert on all things related to a great multilingual experience.

Mehr erfahren In Our Resources Section