Limited Time Offer: Translate 5,000 words every month for free!
Website

Branche

Konsumgüter

Art

Informativ

Veröffentlichen

Danke für Ihre wieder einmal ausgezeichnete Arbeit. Ich bin beeindruckt von der Arbeitsqualität und der schnellen Bearbeitungszeit, die Sie immer liefern. Ihre Prozesse und Teams stellen eine erfolgreiche Lösung für unsere Geschäftsanforderungen bereit. Dies ist eine tolle Partnerschaft.

Internetdirektor bei einem US-amerikanischen

Unternehmen für Online-Technologien

Im Jahr 2018 wollte ein Technologie- und Dienstleistungsanbieter für die Audio-Streaming-Branche drastisch die Konvertierungen und Umsätze in zwei wichtigen globalen Städten steigern: Madrid, Spanien und Montreal, Kanada.

Das Technologieunternehmen hatte mehrere Ziele:

  • Verbesserung seines Engagements in den beiden Märkten durch Bereitstellung eines vollständigen Kundenerlebnisses in den bevorzugten Sprachen seiner Kunden
  • Bereitstellung von lokalisierten Benutzerhandbüchern und sicheren Support-Portalen zur Steigerung der Kundenzufriedenheit und Reduzierung der Abwanderung
  • Erhöhung des Marktanteils

Die Herausforderung

Das Unternehmen glaubte zunächst, dass es mit internen Ressourcen seine Websites, sichere Login-Bereiche und Dokumente lokalisieren könnte. Seinem schlanken Team fehlte jedoch das Fachwissen, um den Übersetzungsaspekt des Projekts zu managen.

Noch entmutigender waren die technischen Aspekte des Projekts. Das Kundenbetreuungsportal nutzte ausgeklügelte, einseitige Anwendungen und enthielt komplizierte dynamische Inhalte, die regelmäßig aktualisiert wurden.

Diese komplexen Erfahrungen, die oft durch JavaScript, React, Angular und andere Frameworks gesteuert werden, stellen interne Teams eines Unternehmens vor unüberwindbare Herausforderungen. Sie überfordern auch Drittanbieter, was Lokalisierungsprojekte insgesamt zum Scheitern bringen kann.

Die Auswirkungen

Die Führung des Unternehmens erkannte, dass sie einfach nicht das Geld oder die Ressourcen hatte, um ihre Kundenerfahrung mit einem internen Ansatz oder mit traditionellen Übersetzungsanbietern zu lokalisieren.

Bis sie die richtige Lösung fanden, bot das Unternehmen eine unvollständige Kundenerfahrung für spanisch- und französischsprachige Kunden an. Die Führungskräfte befürchteten, dass dies Kunden auf die Suche nach einem alternativen Audio-Streaming-Anbieter schicken könnte, der lokalisiertes Kundensupportmaterial in der von ihnen bevorzugten Sprache anbieten konnte.

Es war ein Vergnügen, mit MotionPoint zu arbeiten. Wir sind besonders beeindruckt von ihrer Reaktionsfähigkeit und ihrem Wissensstand über Prozesse und technische Fragen. Wir haben MotionPoint eine Anbieterbewertung von 93,25 von 100 Punkten gegeben. Das ist 11 Punkte besser als die durchschnittliche Punktzahl in diesem Programm.

Führungskraft in einem internationalen

Technologieunternehmen

Die Lösung

Das Technologieunternehmen beauftragte MotionPoint mit der Lokalisierung seiner Website, Kundenportale und Support-Dokumente in Spanisch und Französisch. MotionPoint lieferte das gesamte Projekt in 60 Tagen – und benötigte dank seines vollständig schlüsselfertigen Ansatzes nur etwa fünf Stunden Aufwand auf Kundenseite für die Implementierung.

Führungskräfte sagten, dass ihr Projekt besonders von diesen MotionPoint-Funktionen profitierte:

Kompatibilität mit sicheren Webanwendungen: MotionPoint erkennt, übersetzt und reintegriert lokalisierten Text nahtlos in die sicheren Webanwendungen des Kunden. Unsere Lösung identifiziert und übersetzt außerdem sehr schnell dynamische Inhalte.
Schnelle und präzise Übersetzungen: MotionPoint übersetzt Texte, führt die Qualitätssicherung durch und veröffentlicht diese nach ihrer Veröffentlichung auf dem ursprünglichen Portal üblicherweise innerhalb nur eines Werktags.
Omnichannel-fähig: MotionPoint verwendet einen Übersetzungsspeicher – eine Datenbank, in der jedes übersetzte Textsegment des Kundenprojekts gespeichert wird –, um die Offline-Dokumente des Kunden zu lokalisieren, was die Übersetzungskosten reduziert.
Optimierter Übersetzungsprozess: Unsere Technologie identifiziert sich wiederholende Textsegmente in vorlagenbasierten, dynamisch generierten Inhalten und übersetzt sie einmal – und danach nie wieder. Dies minimiert die Übersetzungskosten weiter.

Das Ergebnis

Durch die schlüsselfertige, proxybasierte Komplettlösung von MotionPoint konnte der Kunde folgende einzigartige Ergebnisse erzielen:

  • In Madrid und Montreal sind Engagement, Umsatz und Kundenzufriedenheit kontinuierlich gestiegen.
  • Seine Websites, sicheren Portale, Benutzerhandbücher und Wissensdatenbanken werden kontinuierlich lokalisiert und sind aktuell.
  • Der Kunde profitiert von einem synchronisierten, konsistenten Markenerlebnis über alle Märkte hinweg.

Die Beziehung mit MotionPoint floriert weiterhin – und ist auf gutem Wege, auf weitere Märkte zu expandieren. Eine Führungskraft war von der nahtlosen und mühelosen Lösung von MotionPoint so beeindruckt, dass sie diese „magisch“ nannte.

Branche

Konsumgüter

Art

Informativ


Veröffentlichen
 

Nehmen Sie Kontakt mit uns auf.

Fragen Sie uns, wie wir Ihnen mühelos zu globalem Wachstum verhelfen können.

Ein Gespräch vereinbaren