Lesedauer: 3 Min. | Dominic Dithurbide | 25. März 2020 |
According to CX experts, one of the most effective ways for companies to create profitable, sustainable relationships among multilingual and international buyers is to provide localized customer experiences.
At least 75% of global customers prefer to do business in their native languages, and are far less inclined to make purchases on sites they cannot read. More importantly, buyers won't become satisfied customers-much less long-term ones-if they aren't supported, post-purchase, with a localized customer journey.
Translating your organization’s secure customer account-management portal—and other customer-facing portal content such as support assets—is a critical element to successfully:
However, how well you succeed largely depends on what kind of translation approach you take with your portal. There are two primary approaches: translations provided by humans, or with software (aka machine translation).
Both have advantages and disadvantages, which can impact factors such as accuracy, conversion rates and costs. Im Nachfolgenden möchten wir auf diesen Aspekt detaillierter eingehen.
Machine translation solutions from companies like Google and Bing have come a long way in the past five years. And breakthroughs in Neural Machine Translation (NMT) software have made machine translation an increasingly viable option for some businesses. This is because:
Machine translation offers several advantages, including:
Allerdings lassen sich schnell zahlreiche Nachteile identifizieren, wenn Sie berücksichtigen, dass Maschinenübersetzungen die Kommunikation zwischen Menschen nicht im Ansatz wiedergeben können:
Great vendors provide professional linguists who are fluent in their customers’ industries, brands, languages and cultures of international markets. Studies indicate time and again that human translation generates superior engagement, conversions and credibility among multilingual customers.
Some vendors can combine human and machine translation approaches to mitigate localization costs. Ein perfekter, hybrider Ansatz nutzt Humanübersetzungen für Seiten, auf die vermehrt zugegriffen wird und auf denen es bedeutend auf Präzision und Werbebotschaften ankommt. Maschinenübersetzungen hingegen sollten für weniger markenbezogene Inhalte genutzt werden, auf denen die Wortwahl nicht so wichtig ist.
As you explore portal translation solutions, look for a partner that can help you achieve success through a translation process that is, ideally, invisible to the reader.
Dies bedeutet, dass Sie sich für eine Technologie und eine Komplettlösung entscheiden sollten, die sich flexibel an Ihre sich ändernden Anforderungen anpassen lassen.
These solutions can provide world-class human and machine translation options for your multilingual portal, and accommodate unique requests—such as using the hybrid approach on specific webpages, or within specific sections of webpages—to deliver superior results while controlling costs.