So stellen Sie hochwertige Website-Übersetzungen sicher

Bei Lokalisierungen Ihrer Website für globale Märkte können Sich Ihnen große Herausforderungen stellen. Wissen Sie, auf welche Fallstricke Sie achten müssen und wie Sie diese vermeiden?

Craig Witts Avatar
Craig Witt

04. Juni 2018

LESEDAUER: 4 MIN.

Die Übersetzung einer Website kann eigentlich nicht so schwer sein, oder etwa doch? Sie müssen nur einige Mitarbeiter damit beauftragen, die der Sprache mächtig sind, stimmt´s?

Leider ist es nicht ganz so einfach. Um die heutigen, digital versierten Verbraucher weltweit effektiv zu erreichen, müssen Sie Inhalte schnell, präzise und authentisch übersetzen. Und dies ist bei Weitem noch nicht alles.

Es ist eine komplizierte Aufgabe, einen effizienten und effektiven Übersetzungsprozess zu entwickeln. Glücklicherweise gibt es jedoch Methoden, um diese Herausforderung zu bewältigen. Die besten Ansätze bieten Ihnen authentische Übersetzungen, die perfekt Ihre Marke repräsentieren und dabei die Komplexität der Prozesse und die Kosten minimieren.

In diesem Artikel möchten wir Ihnen die Aspekte vorstellen, auf die Sie achten müssen.

Eine skalierbare Komplettlösung

Obwohl es viele verschiedene Ansätze der Lokalisierung von Inhalten gibt, stellen sich dennoch große Herausforderungen:

  • Indem Sie lediglich Teile Ihrer Website übersetzen, können Sie globalen Verbrauchern den Eindruck vermitteln, dass Sie sich gegenüber deren Markt oder Nutzererlebnis nicht vollständig verpflichtet fühlen.
  • Die Entwicklung eines leistungsstarken, internen Teams erfordert erhebliche Investitionen in Mitarbeiter und Workflows.
  • Einige Technologielösungen, darunter CMS-Connectors, können das Website-Design „zerstören“, wenn Sie Änderungen an Ihren Backend-Systemen vornehmen.

Die besten Übersetzungslösungen sind flexibel, skalierbar und schlüsselfertig. Mit diesen ist eine Einführung übersetzter Websites innerhalb von nur 30 Tagen möglich. Außerdem überlasten diese Ihr bestehendes, internes Team nicht mit zusätzlichen Aufgaben.

Übersetzer mit umfassenden Kenntnissen über Ihre Branche und Märkte

Es reicht bei Weitem nicht aus, lediglich die Sprache Ihrer Konsumenten zu sprechen. Sie müssen ebenfalls eine Kommunikation sicherstellen, die deren kulturelle Besonderheiten berücksichtigt. Erstklassige Übersetzungen sind für globale Märkte lokalisiert und auf Ihre spezielle Branche abgestimmt.

Streben Sie eine Partnerschaft mit erstklassigen Anbietern an, die ...

  • über geprüfte Sprachexperten verfügen, die Muttersprachler der entsprechenden Sprache sind und mit umfassenden Kenntnissen Ihrer Branche überzeugen.
  • zertifizierte, internationale Übersetzungsstandards erfüllen.
  • es Ihnen ermöglichen, die Mitglieder Ihres Übersetzungsteams auszuwählen.
  • Ihrer Marke langfristig ein Team zur Verfügung stellen, das einen einheitlichen Tonfall und Stil der Übersetzungen gewährleistet.
  • strikte Prüfungen zur Qualitätssicherung durchführen.

Den Tonfall und die Werte Ihrer Marke perfekt vermittelnde Übersetzungen

Sie müssen Übersetzungen sicherstellen, die auf allen Märkten den Stil, Tonfall und das Image Ihrer Marke einheitlich repräsentieren. Andernfalls riskieren Sie, dass sich Verbraucher abwenden, um deren Aufmerksamkeit Sie sich zuvor so sehr bemüht haben. Erstklassig übersetzte Inhalte vermitteln ebenfalls die wichtigsten Werte Ihrer Marke, berücksichtigen die kulturellen Besonderheiten und bauen bei neuen Zielgruppen Vertrauen auf.

Erstklassige Anbieter vertrauen bei diesem Prozess nicht dem Zufall, sondern stellen stattdessen sicher, dass ihre Übersetzer Folgendem erhalten:

  • ein Glossar, das präzise auf Ihre Produkte und Branche abgestimmt ist und das die lokale Suchmaschinenoptimierung fördert
  • eine Gestaltungsrichtlinie, die Ihr Markenimage und den gewünschten Tonfall berücksichtigt
  • Beispiele übersetzter Inhalte für interne Überprüfungen und Feedback
  • Prüfungen zur Qualitätssicherung und Kundenfeedback, um eine Ausrichtung an Ihre Markenpräferenzen sicherzustellen

Klare Kommunikation mit Ihrem Anbieter

Zögern Sie bei Ihrer Suche nach einem geeigneten Übersetzungsanbieter nicht, klar zu kommunizieren, was Sie erwarten und wie dies erreicht werden soll: Gehen Sie dabei auf das Image, den Tonfall, den Stil, die Werbebotschaft und alle anderen Aspekte ein, die für Ihre Marke von entscheidender Bedeutung sind.

Ein erstklassiger Anbieter wird bereitwillig mit Ihnen zusammenarbeiten, um Ihre Bedürfnisse genau kennenzulernen. Außerdem wird dieser gern mehr über Ihr Markenimage, die Präferenzen Ihrer Verbraucher und die Besonderheiten erfahren, durch die sich Ihr Unternehmen von der Konkurrenz in Ihrer Branche abhebt.

Entscheiden Sie sich für einen Anbieter, der Sie wie einen Partner behandelt und der eine intensive, klare und spezielle Kommunikation fördert, um Ihr Markenimage effektiv auf einem neuen Markt zu vermitteln.

Ein optimierter Prozess

Eine der größten Herausforderungen umfangreicher Übersetzungsprojekte besteht in den komplizierten Prozessen, die sich schnell ... und oftmals unerwartet ergeben können. Bei großen Übersetzungsprojekten müssen zahlreiche Herausforderungen bewältigt werden. Hierzu zählen:

  • Optimierung die Suchmaschinenoptimierung fördernder Metadaten, hreflang-Attribute und Schlüsselwörter
  • Übersetzungen von Inhalten in Anwendungen Dritter, dynamischer PDF-Dateien, Inhalten in Social-Media-Kanälen und anderen Bereichen außerhalb Ihrer Website
  • Lokalisierung von Broschüren, Anzeigen und anderer Offline-Inhalte zur Unterstützung Ihrer Vertriebsabteilung

Engagieren Sie einen Anbieter, der Ihnen nicht nur erstklassige Übersetzungen, sondern ebenfalls einen optimierten Prozess bietet, der die Wahrscheinlichkeit von Fehlern in allen Übersetzungsprojekten minimiert.

Verwendung fortschrittlicher, technischer Lösungen

Maschinenübersetzungen und Crowdsourcing-Übersetzungen mögen zwar schnelle Ergebnisse liefern, bieten allerdings keine gleichbleibend hohe Übersetzungsqualität. Herkömmliche Anbieter von Übersetzungen beschäftigen ein gut ausgebildetes Personal, haben jedoch häufig lange Lieferzeiten, sodass sie mit der Schnelligkeit unserer heutigen, digitalen Welt nicht mithalten können.

Die perfekte Balance besteht in einem Übersetzungsanbieter, der Ihnen beides bieten kann. Die führenden Anbieter nutzen nicht nur erstklassige Sprachexperten, sondern auch fortschrittliche, technische Lösungen wie proxy-basierte Ansätze und API, die eine nahtlose Kompatibilität mit jeder beliebigen Website-Technologie bieten, selbst wenn Sie Änderungen an Ihrer Hard- oder Software vornehmen.

Die besten Lösungen nutzen ebenfalls einen Übersetzungsspeicher, eine Datenbank aus bereits geprüften und bestätigten Übersetzungen. Sie können diese übersetzten Inhalte beliebig oft in den verschiedenen Kanälen Ihrer lokalisierten Website erneut verwenden.

Dieser Ansatz vermittelt ein einheitliches Markenimage, stellt fortlaufend eine hohe Qualität sicher und vermeidet die zusätzlichen Kosten und den Aufwand, der bei mehrmaligen Übersetzungen identischer Inhalte entstehen würden.

Fazit

Bei der Übersetzung Ihrer Website sind Sie auf authentische, kulturelle Besonderheiten berücksichtigende Übersetzungen angewiesen, die mit Ihrer Werbebotschaft im Einklang stehen und auf Ihre Branche abgestimmt sind. Eine erstklassig übersetzte Website hilft Ihrem Unternehmen außerdem dabei, mögliche gesetzliche Vorschriften auf den verschiedenen globalen Märkten einzuhalten.

Suchen Sie nach einem Übersetzungspartner, der Ihnen alle erforderlichen Tools bereitstellt – darunter die fortschrittlichste Technologie und ein einzigartiges Fachwissen – und globalen Verbrauchern ein erstklassiges Erlebnis in der bevorzugten Sprache bietet, wie es diese erwarten und verdienen.

Craig Witts Avatar
Craig Witt

04. Juni 2018

LESEDAUER: 4 MIN.