Lesedauer: 3 Min. | Dominic Dithurbide | 18. Mai 2018 |
Gehen wir einmal von folgendem Szenario aus: Sie führen auf Ihrem Primärmarkt eine einzigartige Marketingkampagne mit einem schlagkräftigen Werbeslogan durch und erreichen dadurch ein hohes ROI.
Sobald Sie jedoch den Slogan in anderen Sprachen auf globalen Märkten einsetzen, erreichen Sie nicht den erwarteten Umsatz. Die Ursache liegt in einer unzureichenden Qualität der Übersetzung. Plötzlich stellen Sie fest, dass Sie zu denjenigen Unternehmen gehören, deren Verbraucher sich aufgrund schwacher Lokalisierungen abwenden. Sie sind nun eines der Unternehmen, die versehentlich Verbraucher dazu einladen, sich das „Wrack“ ihrer Fahrzeuge anzusehen, „Durchfall“ von ihrem Bier zu bekommen, „nackt“ in ihrem Flugzeug zu fliegen oder ihr Geld bei einem Finanzinstitut anzulegen, das „untätig“ ist.
Fehler dieser Art sind peinlich und beschämend, möglicherweise beleidigend und führen zu hohen Kosten, um behoben zu werden. Es ist wesentlich besser, Übersetzungsfehler von Beginn an zu vermeiden. Wir erklären Ihnen im Verlauf dieses Artikels, wie Sie dies erreichen.
Unternehmen können und haben bereits Millionen US-Dollar ausgegeben, um einen einzigen Übersetzungsfehler zu korrigieren. Wenn Sie bedenken, welcher Zeit- und interner Ressourcenaufwand und welche Rufschädigung die Folge sein können, stehen Sie vor einem enorm kostspieligen Problem.
Jedem Unternehmen kann bei mangelnder Sorgfalt ein Fehltritt bei der Übersetzung passieren. Viele berühmte Marken wie HSBC, KFC, American Motors und Ford mussten bereits durch schwache Übersetzungen verursachte Probleme korrigieren.
Zur Beseitigung solcher Fehler benötigen Marken einen cleveren, sorgfältig geplanten Ansatz der Übersetzung ihrer Inhalte für globale Märkte. Nutzen Sie diese Best Practices der Übersetzung für Ihr internationales Geschäft, um sicherzustellen, dass Ihre Markenbotschaft optimal übersetzt wird.
Jedem Unternehmen kann bei mangelnder Sorgfalt ein Fehltritt bei der Übersetzung passieren.
Dies sollte eigentlich selbstverständlich sein. Nichtsdestotrotz beginnen die Probleme bei der Übersetzung oftmals mit den Personen, die für diese Aufgabe engagiert werden. Engagieren Sie Übersetzer, die ...
Die Einwohner vieler afrikanischer Länder sprechen Suaheli. Dies bedeutet allerdings noch lange nicht, dass die Einwohner jedes afrikanischen Landes das Suaheli bevorzugen. Dies gilt für jede andere Region, in der zwar dieselbe Sprache existiert, in der allerdings auch verschiedene Bräuche und Kulturen gepflegt und unterschiedliche Sprachen bevorzugt werden.
Stellen Sie sicher, dass Ihr Übersetzerteam ...
Es reicht einfach nicht aus, lediglich Wörter zu übersetzen. Es ist nicht einmal genug, bei Übersetzungen regionale Besonderheiten und lokale Traditionen zu berücksichtigen. Bei den besten Übersetzungen werden die Gepflogenheiten, Präferenzen und Erfahrungen der einzelnen Bevölkerungsgruppen einbezogen, um die Verbraucher effektiv anzusprechen.
Denken Sie bei der Übersetzung Ihrer Inhalte immer daran, dass ...
Die Sicherstellung einer konsistenten Markenidentität mit klar definierten, festgelegten Werten kann enorm dabei helfen, auf globalen Märkten Fuß zu fassen – unabhängig davon, welche Verbraucher Sie ansprechen. Einfach ausgedrückt: Es ist von großer Bedeutung für Ihre Verbraucher, dass Sie auf allen Märkten Markenkonsistenz sicherstellen.
Sie müssen Folgendes tun, um bei Ihren Übersetzungen eine optimale Markenkonsistenz zu gewährleisten:
Die Übersetzung von Inhalten für globale Märkte muss kein komplizierter, aufwendiger oder kostspieliger Prozess sein.
Die Übersetzung von Inhalten für globale Märkte muss kein komplizierter, aufwendiger oder kostspieliger Prozess sein. Je einfacher Sie den Prozess gestalten, desto leichter wird er Ihnen langfristig fallen. Dies heißt, dass Sie sich auf die wichtigsten Aspekte konzentrieren müssen: auf die Qualität Ihrer Inhalte und auf Ihre Verbraucher.
Suchen Sie nach einer branchenführenden Lösung, die ...
Bei der großen Herausforderung der Förderung des Vertrauens der Verbraucher kann eine nur unzureichend übersetzte Werbebotschaft schlimmere Folgen als nur Verlegenheit haben. Dies kann für Ihre Marke zu einem Desaster führen. Entscheiden Sie sich für einen erstklassigen Übersetzungsanbieter, der bei Übersetzungen für globale Märkte Best Practices anwendet und über das Fachwissen verfügt, das Sie zum Aufbau einer erfolgreichen internationalen Marke brauchen.