The combined power of linguistic and cultural fluency can make all the difference between a company’s success and failure in new global markets, writes Charles Whiteman at The Huffington Post.
Umfangreiche sprachliche Kenntnisse
In dem einen Beitrag erinnert Whiteman, Senior Vice President im Bereich Kundenbetreuung bei MotionPoint, die Leser daran, dass die englische Sprache nicht länger die Lingua franca des Internets ist. „Globale Konsumenten verlangen heute übersetzte Inhalte, die ebenso gezielt vermittelt sowie künstlerisch und überzeugend erstellt sind wie die Inhalte, die sie auf der englischsprachigen Website eines Unternehmens für dessen Primärmarkt genießen“, schreibt er.
Außerdem erklärt Whiteman in diesem Zusammenhang, dass Unternehmen, die mittels resonanter Übersetzungen auf authentische Art den Geist und die Ausdruckskraft ihrer Marke vermitteln, auf ihren globalen Websites einen Anstieg der Seitenzugriffe, Konversionsraten und Umsätze erreichen können.
In dem anderen Beitrag warnt Whiteman Unternehmen vor den Gefahren, die sich beim Verfolgen eines „einheitlichen“ Expansions- und Marketingansatzes auf globalen Märkten stellen. Solche ungeeigneten Maßnahmen können zu kostspieligen Fehlern und sogar dazu führen, dass sich Unternehmen aus neuen Märkten wieder zurückziehen müssen.
Laut Whiteman liegt die Lösung darin, sich ein umfassendes Verständnis des Kundenverhaltens und der besonderen kulturellen Aspekte dieser Märkte anzueignen. Dieses Streben nach umfangreichen kulturellen Kenntnissen steigert das Kundeninteresse, das wiederum zu einer erhöhten Markenbekanntheit und Umsätzen führt.