Neuigkeiten und Artikel

TransMotion® wurde speziell für Websites entwickelt und ist auch für komplexe Sites mit eingebetteter Technologie und häufigen Änderungen geeignet.


„Sie sagten, es wäre einfach … doch es war sogar noch einfacher als Sie gesagt haben.”

Rick Gualtieri
Leiter Internet
Maidenform Inc.

MotionPoint stellt Unternehmenssite in 10 Sprachen vor und demonstriert damit „beste Praktiken“ für die Website-Übersetzung und Navigation

24. Dezember 2007

MotionPoint, das weltweit führende Unternehmen im Bereich Sprachenverwaltung für Websites (WLM), präsentierte heute seine Unternehmenswebsite (www.MotionPoint.com) in 10 Sprachen, darunter Spanisch, Japanisch und Arabisch. Besucher der Website werden jetzt von einem intuitiv bedienbaren Menüsystem begrüßt, das automatisch zu Beginn jedes Besuchs (auch „Sitzung“ genannt) am oberen Seitenrand im Browserfenster eingeblendet wird. Dieses Menü enthält eine Sprachauswahl. Wenn ein Nutzer seine bevorzugte Sprache auswählt, stellt sich die Websiteumgebung nahtlos auf diese um.

Diese innovative Methode ist eine von mehreren „besten Praktiken“ für eine qualitativ hochwertige Website-Übersetzung, die auf der Site von MotionPoint demonstriert werden. Die einblendbare Sprachauswahl - sowie ihr Design mit einer ikonografischen Weltkarte - ist das Produkt der ausgiebigen internen Forschung und Branchenkenntnis des in Südflorida ansässigen Unternehmens.

Diese Lösung für die Sprachauswahl ist stärker auf den Nutzer ausgerichtet als die anderer internationaler Websites. Die Sprachauswahl gibt den Namen der Sprache in der jeweiligen Sprache an. So ist „Spanisch“ beispielsweise durch das Wort „Español“ gekennzeichnet, „Französisch“ durch „Français“ und so weiter. Diese Funktion ist für Besucher, die eine andere Sprache als Englisch auswählen, von großer Wichtigkeit - das bereits übersetzte Auswahlmenü führt sie intuitiv zu ihrer bevorzugten Sprache.

Auch umgeht diese Auswahlfunktion eine übliche Tücke anderer Systeme, die zur Kennzeichnung der Sprachauswahl auf Symbole der Landesflaggen zurückgreifen. Auf diesen Sites stellt die Flagge von Spanien beispielsweise die spanische Sprache dar. Bei diesem System müssen Nutzer jedoch wissen, wie die spanische Flagge aussieht. Außerdem werden dabei Personen, die zwar auch diese Sprache sprechen, aber in anderen Ländern leben, indirekt ausgeschlossen - und möglicherweise beleidigt. Des Weiteren deuten die Forschungsergebnisse von MotionPoint an, dass manche internationale Nutzer „Flaggensymbole“ mit „Maschinenübersetzung“ in Verbindung bringen. Gemeint sind damit Websites, die von automatisierter Software mit mangelnder Präzision übersetzt wurden. (Der WLM-Service von MotionPoint nutzt Humanübersetzungen.)

Der Sprachauswahl wird auch erheblicher Platz auf den Webseiten von MotionPoint eingeräumt, wenn sie eingeblendet wird. Dieses Design ist direkt auf von MotionPoint durchgeführte Nutzbarkeitsstudien und Forschung im WLM-Bereich zurückzuführen. Indem die Sprachauswahl mehrere Sekunden lang auffällig im Browser angezeigt wird, gibt MotionPoint Besuchern reichlich Zeit ihre Sprache auszuwählen und macht deutlich, dass das fremdsprachliche Webangebot für die Ersteller der Site Priorität hat. Ist das Webangebot nicht in der Sprache des Nutzers vorhanden, verpasst man die Gelegenheit zu einer positiven, an die Marke gebundenen Erfahrung.

Die Sprachauswahl wurde absichtlich so gestaltet, dass sie im Hauptbrowser der Site erscheint. Im Gegensatz zu vielen mehrsprachigen Websites, die internationalen Nutzern ein Dialogfenster zur Sprachauswahl präsentieren, ist dieses System nahtlos integriert und bietet so ein unterbrechungsfreies Nutzererlebnis. Pop-up-Blocker werden keinem internationalen Nutzer je den Zugriff auf die 10 durch WLM betriebenen Sites von MotionPoint versperren. Auch müssen Nutzer nicht mühselig durch eine Reihe von Auswahlmenüs scrollen, was frustrierend und zeitraubend sein kann.

Eine weitere erwähnenswerte Funktion der Sprachauswahl ist, dass sie sich die gewählte Sprache „merkt“. Besucher wählen ihre bevorzugte Sprache einmal pro Sitzung auf der MotionPoint-Site aus. Die Sprachauswahl wird ausgeblendet, ist jedoch am oberen Seitenrand immer verfügbar - sie wird aber für die restliche Sitzungsdauer nicht mehr eingeblendet. Sie „versteht“, dass der Nutzer seine Wahl getroffen hat, bleibt jedoch auf unaufdringliche Weise jederzeit zugänglich.

Die neue Sprachauswahl passt auch gut zur Flash-Animation auf der Startseite von MotionPoint, die Text und Grafiken in anderen Sprachen anzeigt. Die Flash-Animation wird erst aktiviert, wenn die Sprachauswahl im oberen Rahmen des Browserfensters eingeblendet wurde - das sorgt für ein ästhetisch ansprechendes Nutzererlebnis. Die Sprachauswahl „kommuniziert“ auch mit dem Webbrowser des Nutzers, der dynamische Daten an die Flash-Datei überträgt. Die Datei wird angewiesen, die Animation in der entsprechenden Sprache abzuspielen.

Diese Flash-Animation ist ein weiteres Beispiel für eine beste WLM-Praktik: die Flash-Dateien werden schnell angezeigt, da die von der Sprachauswahl zum Browser und zum Flash fließenden Daten dynamisch „im Hintergrund“ geladen werden. Durch Aufteilung der Animation in „Kapitel“ innerhalb der Flash-Dateien wird die Dateigröße und Ladezeit verringert - für internationale Märkte mit langsamerer Internetverbindung ein klarer Vorteil.

Mit der Einführung dieser Sprachauswahl verfügt die mehrsprachige Website von MotionPoint jetzt über das beste Navigationssystem in der Klasse der durch WLM betriebenen Sites. Derzeitige - und zukünftige - Kunden von MotionPoint können sich auf dieser Site nicht nur dazu inspirieren lassen, wie man durch das Angebot von neun weiteren Sprachen 90 Prozent der weltweiten Märkte anspricht, sondern auch, wie man auf intuitive Weise mit diesen neuen Märkten in Verbindung tritt.

# # #

Home | Website-Übersetzung | Kunden | Neuigkeiten | Über uns | Karriere | Kontakt

Copyright 2008 Motionpoint Corporation. Alle Rechte vorbehalten. | Datenschutzrichtlinie | Inhaltsübersicht