Neuigkeiten und Artikel

US-amerikanische Unternehmen realisieren schnell, dass eine mehrsprachige Website eine der kostengünstigsten Möglichkeiten zur Umsatzsteigerung und Kundenbindung ist.


„Die Site sieht toll aus – wir sind alle von der Genauigkeit Ihrer Übersetzungen beeindruckt und auch davon, wie unglaublich einfach es ist mit MotionPoint zu arbeiten.“

Garrett Mathews
Leiter, Internet Marketing
Crutchfield Corp.

Die Eigendynamik von MotionPoint nimmt 2007 zu: 100+ mehrsprachige Websites eingeführt

16. Januar 2008

Zum dritten Jahr in Folge hat MotionPoint den Umsatz mehr als verdoppelt und 2007 über 100 WLM-Websites (Websites mit Website-Sprachenverwaltung) für seine Kunden eingeführt. Das Unternehmen mit Sitz in Südflorida verbindet nun viele der führenden Unternehmen der Welt mit 90 Prozent der weltweiten Märkte und übersetzte Websites in Spanisch, Französisch, Deutsch, Portugiesisch, Italienisch, Niederländisch, Chinesisch, Japanisch, Arabisch, Koreanisch, Vietnamesisch, Kambodschanisch und in anderen Sprachen.

Letztes Jahr beobachtete MotionPoint auch eine Änderung des Bedarfs seiner Kunden: viele Kunden arbeiteten mit MotionPoint zusammen, um Websites für globale Märkte zu erstellen und nicht nur, um die wachsende hispanische Zielgruppe in den USA anzusprechen. Trends im Bereich der Website-Übersetzung deuten darauf hin, dass mehr und mehr vorausschauende Unternehmen „den Sprung wagen“ und durch WLM betriebene Websites in mehreren Sprachen gleichzeitig einführen.

Zu den von MotionPoint 2007 durchgeführten Projekten gehören unter anderem übersetzte Websites für Unternehmen wie Delta Airlines (Chinesisch, Japanisch, Russisch), Taco Bell (Spanisch), Dominos (Spanisch), Build-a-Bear (Französisch), InterRail (Spanisch, Deutsch, Französisch, Italienisch, Niederländisch), Bose (Französisch), den Chemiekonzern Rohm & Haas (Japanisch), Hotels.com (Spanisch), das Handelsunternehmen Lumber Liquidators (Spanisch) und die Finanzinstitute Pentagon Federal Credit Union (Spanisch) und CIT Group (Spanisch, Französisch, Portugiesisch, Deutsch und Chinesisch).

Außerdem haben letztes Jahr drei namhafte Fortune 100 Unternehmen aus den Bereichen Einzelhandel, Herstellung und Telekommunikation sowie mehr als ein Dutzend Fortune 500 Unternehmen durch MotionPoint betriebene spanische Sites eingeführt. Darüber hinaus belieferte MotionPoint im Monat November innerhalb von einer Woche rekordverdächtige 23 Kunden.

Der wichtigste Trend, den MotionPoint 2007 beobachtete, war der steigende Bedarf der Kunden, ihre Märkte sowohl global als auch lokal anzusprechen. Für mehrere Kunden übersetzte MotionPoint ihre englische Site in mehrere Sprachen, alles innerhalb von 90 Tagen oder weniger, und führte diese Sites gleichzeitig ein. Das Endergebnis: eine Kunden-Website mit mehreren mehrsprachigen Sites, die durch WLM betrieben werden und Kunden auf der ganzen Welt zur Verfügung stehen.

MotionPoint ist hervorragend in der „Globalisierung“ von Kunden-Websites, was durch die „besten WLM-Praktiken“ belegt wird. Diese werden auf der Website präsentiert. Das Linguisten-Team des Unternehmens kann Inhalte in „universelle“ oder regionale Dialekte übersetzen, je nach Wunsch der Kunden. MotionPoint hat sich als eine flexible Gesamtlösung für mehrsprachige internationale und US-amerikanische Märkte bewiesen. Die Dienstleistungen reichen von der Anpassung marktrelevanter Symbolik und Information der Nutzer über Dienstleistungen des Kunden in der entsprechenden Sprache (wie zum Beispiel Telefonnummern des Kundenservice) bis zur Erstellung individueller Website-Navigation für verschiedene Märkte und Umwandlung des Datumsformats und der Maßeinheiten.

Die Kunden wiederum haben gelernt, dass eine gleichzeitige Einführung mehrerer durch WLM betriebener Sites eine bei weitem größere und schnellere Wirkung zeigt als eine einzelne übersetzte Site. Diese Strategie erreicht sofort größere Märkte und erweitert die jeweilige Kundenbasis. Und diese Kunden werden loyal sein: durch WLM betriebene mehrsprachige Websites bieten alle Funktionen und dieselbe Benutzerfreundlichkeit wie die englische Site eines Kunden und gewährleisten so ein positives Nutzererlebnis. Darüber hinaus ist die Wahrscheinlichkeit, dass internationale Nutzer kaufen, wenn die Website in der gewünschten Sprache zur Verfügung steht, laut Business Without Borders von Donald DePalma dreimal so hoch.

Während diese „Mehrsprachen-Strategie“ erst letztes Jahr ein richtiger WLM-Trend wurde, wenden Kunden von MotionPoint sie bereits seit 2006 an. Damals, nur Monate nachdem Amtrak seine von MotionPoint betriebene spanische Website einführte, stellte die Eisenbahngesellschaft fest, dass die spanische Site sich dank der einzigartigen Technologie von MotionPoint innerhalb von sechs Monaten bezahlt machen würde. Daher gab Amtrak sofort auch eine deutsche Version der Website in Auftrag. Seitdem erweitern die mehrsprachigen Websites die Märkte von Amtrak kontinuierlich und erzeugen ein jährliches Wachstum im Bereich Online-Fahrkartenverkäufe von 50 %.

Delta, ein weiterer Kunde von MotionPoint, hat eine ähnliche Geschichte. Die spanische Website der Fluggesellschaft wurde im Herbst 2006 eingeführt, und innerhalb von Wochen gab das Unternehmen durch WLM betriebene Websites auf Französisch, Deutsch, Italienisch und Portugiesisch in Auftrag. Einige Wochen nach der Lieferung dieser Websites gab Delta noch weitere Sprachen in Auftrag: Chinesisch, Russisch und Japanisch. Diese Sites wurden letztes Jahr eingeführt.

Auch Build-A-Bear verzeichnete 2006 einen ähnlichen Erfolg mit seiner von MotionPoint betriebenen spanischen Website und gab daraufhin im letzten Jahr die Übersetzung seiner Website ins Kanadisch-Französische in Auftrag.

Ebenfalls 2007 erkannte unser Finanzkunde CIT Group den Vorteil einer gleichzeitigen Einführung von WLM-Websites in mehreren Sprachen. Im April beauftragte das Unternehmen die Übersetzung seiner Website ins Spanische, Französische, Deutsche, Portugiesische und Chinesische. Neunzig Tage später lieferte MotionPoint alle fünf fremdsprachlichen Sites. Diese Websites sind derzeit aktiv.

Dies ist der neue Trend bei vielen Kunden von MotionPoint. InterRail, eine europäische Eisenbahngesellschaft, gab Websites in fünf Sprachen in Auftrag und erhielt die übersetzen Sites nach 90 Tagen. Auch die Fluggesellschaft oneworld erkannte die Wirkung einer „simultanen“ Einführung und gab ein Vier-Sprachen-Paket durch WLM betriebener Sites in Auftrag. Die Websites des Unternehmens wurden bereits geliefert und werden bald aktiviert.

Und die Strategie findet auch im neuen Jahr guten Anklang. In Kürze wird MotionPoint durch WLM betriebene Websites in acht Sprachen an einen führenden Hersteller in der Automobilbranche liefern: Spanisch, Französisch, Deutsch, Italienisch, Polnisch, Chinesisch, Japanisch und Koreanisch.

Home | Website-Übersetzung | Kunden | Neuigkeiten | Über uns | Karriere | Kontakt

Copyright 2008 Motionpoint Corporation. Alle Rechte vorbehalten. | Datenschutzrichtlinie | Inhaltsübersicht