|


Mit mehr als 200 Großkunden aus dem Reisegewerbe, Gastgewerbe, Einzelhandel, Gesundheitswesen, der Konsumgüterindustrie und der Regierung ist MotionPoint der anerkannte Branchenführer im Bereich Sprachentechnologie für Websites. Die einzigartige und äußerst kostengünstige Methode von MotionPoint kann jede Website in jede Sprache übersetzen - genau so wie sie entworfen wurde - und die übersetzte Site synchron halten, selbst wenn sich die Originalsite im Laufe der Zeit ändert. Unser proprietäres Verfahren kombiniert Humanübersetzung mit einer Vielzahl von Softwaretools, für die Patente angemeldet wurden, um die vollständige Funktionalität und das Erscheinungsbild der Originalwebsite zu reproduzieren, und dies in so vielen verschiedenen Sprachen wie der Kunde es wünscht.
Die Übersetzung von Online-Inhalten in mehrere Sprachen ist normalerweise sowohl schwierig als auch kostspielig. Zum Beispiel verdoppeln Eigentümer von Websites häufig die Kosten ihrer Originalsite, indem sie eine exakte Kopie der Website in einer zweiten Sprache erstellen. Hierzu müssen interne und externe IT-Kräfte eingesetzt, externes Design-Personal zum Anpassen der Site an die neue Sprache hinzugezogen und neue Geschäftsvorgänge zum Verbinden der beiden Sites eingerichtet werden - und das alles zusätzlich zu den eigentlichen Übersetzungskosten. Sobald die Site in der alternativen Sprache fertig gestellt ist, bedarf es bei jeder Änderung der Originalsite weiterer Investitionen, um die übersetzte Site anzupassen. Ohne ständige Pflege geht die Synchronisation der Site in der zweiten (oder dritten oder vierten) Sprache mit dem Original schnell verloren, was oft mit peinlichen Fehlern in der jeweiligen Sprache einhergeht.
Die Methode von MotionPoint unterscheidet sich grundlegend. Anstatt eine zweite Site zu erstellen, fügt die TransMotion® Technologie von MotionPoint der Originalsite eine weitere „Sprachschicht“ hinzu. Das kann eine Schicht in Spanisch oder jeder anderen Sprache sein - von Arabisch bis Chinesisch - und es können beliebig viele Schichten sein. Den meisten Sites können in etwa 60 Tagen Schichten hinzugefügt werden ohne an der Originalsite auch nur das Geringste zu verändern. Für diesen Vorgang muss MotionPoint weder auf den zugrundeliegenden Code oder interne Technologien zugreifen, noch muss sich das Unternehmen mit anderen Dienstleistern arrangieren oder interne IT-Zeit in Anspruch nehmen. Die neue Website ist im Aussehen und in der Funktionalität identisch mit dem Original, aber in der neuen alternativen Sprache. Und weil die eigentliche Übersetzung von professionellen Humanübersetzern durchgeführt wird, werden sogar technische oder äußerst nuancierte Übersetzungen ohne Probleme angefertigt.
Wenn unsere Kunden Änderungen an ihren Originalsites vornehmen, „sieht“ die MotionPoint Technologie diese Änderungen, sobald sie auftreten. So kann MP die erforderlichen Änderungen in den anderen Sprachschichten vornehmen - normalerweise innerhalb eines Tages. Auch hier treffen Humanübersetzer die Entscheidungen, so dass die Gefahr von peinlichen Übersetzungsfehlern maschineller Übersetzungen ausgeschlossen werden kann.
Die Übersetzungsdienstleistungen für Websites von MotionPoint sind normalerweise günstiger als die traditionelle Methode, da keine „zweite“ Site notwendig ist und keine internen oder externen IT-Ressourcen benötigt werden. Darüber hinaus hat MotionPoint äußerst effektive Software entwickelt, die das wiederholte Übersetzen von häufig verwendeten Phrasen ausschließt. So kann man kostengünstig erfahrene, professionelle Humanübersetzer einsetzen, die den Inhalt, den Satzbau und die Fachterminologie verstehen - und das sogar in Bereichen mit Fachsprachen.
MotionPoint betreut zur Zeit mehr als 300 Unternehmen, Regierungsstellen, Krankenhäuser und E-Commerce-Organisationen. Klicken Sie hier, um einige der aufregenden Unternehmen zu sehen, die MotionPoint für die Übersetzung ihrer Website gewählt haben.
|